阿卜杜热西提·艾力诗集《来自黑夜的人》汉译本 | 新书 发布日期:2016-10-15   作者:阿卜杜热西提·艾力   点击数:1728  

(诗集《来自黑夜的人》| 阿卜杜热西提·艾力 著,麦麦提敏·阿卜力孜 译)
 
《来自黑夜的人》日前由作家出版社出版发行。该诗集收入166首诗,全面反映了诗人阿布热西提·艾力的创作情况。是维吾尔语诗歌译介到汉语世界的又一力作。
 
阿卜杜热西提·艾力的诗,语言新鲜、生动,意象具体、明快、形式富于变换。诗人重视诗的具体化,善于将抽象的、复杂的事物用简洁的暗喻表示。诗的形式、半完满性、对思想桎梏的突破引人入胜。深入诗歌,我们就会发现,使诗人焦虑不安、痛苦不堪的它(她)不仅是一个女人,女人在诗中更多的是一种象征。充满他的语言的不是诗体,而是孤独的黑夜,忙忙碌碌的人。读完本诗集,不难发现,“思念”和“等待”贯穿是游荡在本诗集中的两个幽灵,诗人是一位等待者,沉默不语的石椅对他的孤独作证,而诗人所等待的永不回来,或者有意避开诗人,预示着诗人的命运。
阿卜杜热西提·艾力 | 作者
1974年生于和田洛浦县,本科学历,先后当过会计、老师、编辑、美术设计设等。新疆各级维吾尔文报刊上发表过600余篇诗歌、小说、报告文学等,有作品被翻译成汉语、阿拉伯语、土耳其语等文字。现为新疆作协会员。
麦麦提敏·阿卜力孜 | 译者
维吾尔人,生于新疆皮山县,90后,毕业于江苏大学。2010年开始创作,作品发表于《诗刊》、《诗选刊》、《民族文学》、《西部》等,曾获“西部文学奖·诗歌奖”、“民族文学年度奖”等,作品入选《2013年诗歌选粹》、《2015年诗歌选粹》。出版有诗集《返回》《终结的玫瑰》,译著诗集《无人:帕思安诗选》,即将出版译著诗集《燃烧的麦穗》。中国诗歌学会、中国作协会员。
信息来源:太阳诗社
内容提供:邱婧
图文编辑:马海五达(暨南大学)